Yellow Blue Bus = "я люблю Вас" Serve Coffee = "церковь" Horror Show = "хорошо" Near Bird = "не еб#т" The Chair Is Warm = "Вечерний звон" My On Ass = "Майонез" Chess Knock = "Чеснок" True Bar = "Труба" Our device is Korea = "Одевайся скорее" Pale Man = "Пельмень" Blue Water = "Блевота" Tall chalk = "толчок" Peace Duke = "Пи#дюк" Peace Death = "пи#дец". Chop is dish - "Чо пи#дишь"
:-D Я когда прочитал заголовок не понял сначала о чем на самом деле реч =), думал ё к чему словарик Начал читать, смотрю перевод, думаю что-то не похоже на перевод Потом дошло о чём реч идёт. Начал читать даже без перевода было понятно =) вот только в конце не очень с первого раза читалось =). Забавный перевод вообще-то. Оссобенно вот этот перевод ::::::::::::::::::: "Peace Death = "пи#дец"." кажется в нём есть какой-то тайный смысл! . Оссобенно забавным мне показалось "Our device is Korea = "Одевайся скорее"." =)))) смешно просто, хотя всё смешно, но в этом есть что-то ещё ; )))